Twee takkewijven
Vice-premier Zalm heeft onlangs zijn excuses aangeboden aan partijgenote en collega-minister Rita Verdonk, omdat hij haar een takkewijf had genoemd. Geheel los van de vraag of deze kwalificatie terecht is: vanwaar dat takke- in takkewijf?
Takke- doet hier dienst als versterkend voorvoegsel. Wijf kan al als scheldwoord worden gebruikt, maar takkewijf is nog een graadje erger. Van Dale zegt over dit voorvoegsel: ,,(als eerste lid in samengestelde zelfstandige naamwoorden met ongunstige betekenis) ter aanduiding dat het in het tweede lid genoemde hoogst vervelend, onaangenaam is. Synoniem: kanker-, klere-, klote-, pest-, pokke-, rot-, snert-, tering-, tyfus-’’.
Takkewijf zal zijn gevormd naar het voorbeeld van takkelijer. Hierin is de oorspronkelijke betekenis van takke- duidelijker, want het komt van het Franse attaque ‘aanval, beroerte’. Een takkelijer was dus iemand die een beroerte had gehad.
We komen takke- in verschillende samenstellingen tegen (takkemens, takkeweer enzovoorts) en daarnaast in diverse verwensingen. Zoals daar zijn:
- krijg de takke
- krijg de takke en de beris
- krijg de touwtakke(n)
- krijg de touw-takke(n)-tering, dan kun je je uit laten rafelen, en het humorische:
- je kunt de takke krijgen, de blaadjes komen er vanzelf aan.
Overigens liet Zalm in een verklaring weten dat hij de kwalificatie takkewijf bij nader inzien ongepast vond: ongepast, omdat het geen recht doet aan de waardering voor collega-minister Rita Verdonk, aan de verstandhoudingen in de VVD en omdat dit taalgebruik niet past bij het ambt van minister.
Het is trouwens niet de eerste keer dat het woord takkewijf is opgetekend uit de mond van een politicus. Toen Frans Weisglas in 2002 de nieuwe voorzitter van de Tweede Kamer werd (hij heeft pas laten weten dat hij gaat stoppen), lazen we in een portret van Weisglas in deze krant:
,,Niet met alle journalisten kon Weisglas overigens even goed over weg. Zo noemde hij Cisca Dresselhuys, hoofdredacteur van het blad Opzij, eens een “ongelooflijk takkewijf”, omdat ze had geopperd dat Weisglas minder geëmancipeerd was dan hij zich voordeed.’’
Takkewijf behoort tot de woorden die zowel in de Groene als in de Witte Spelling zonder tussen-n wordt gespeld. Het is, zegt het Groene Boekje, takkeNbos, maar takkewijf.
Maar als je takkeNwijf door de elektronische spellingchecker van het Groene Boekje laat controleren, krijg je géén foutmelding. Dat komt doordat de spellingchecker dit woord interpreteert als een mogelijke (maar toevallig niet in de lijst opgenomen) samenstelling van takken en wijf. Zo rekent deze spellingchecker ook klereNwijf en kloteNwijf goed, terwijl beide officieel – volgens de spellingsvoorschriften van de Nederlandse en Vlaamse overheid – zonder tussen-n moeten. Maar dit alles terzijde, want deze kwalificaties heeft Zalm niet voor Verdonk gebruikt; alleen takkewijf.
Ewoud Sanders



zaterdag 9 september 2006, 23:05 uur
Ik denk dat het takke inderdaad op het “Franse attaque ‘aanval, beroerte’” kan slaan, maar eerder in de zin van iemand die je aan aanval of beroerte aandoet dan iemand die er een heeft gehad.
Idem klere-, pokke-, tering-, tyfus-. Maar klote-? snert-? e.d. ligt weer een beetje anders. Dus.
HM
zondag 10 september 2006, 08:46 uur
Waarom komt het me voor dat woorden als ‘kanker ‘, ‘typhus ‘en tering’ meer gebruikt lijken te worden in de omgeving van Den Haag?
Met name ‘kanker ‘in allerlei samenvoegingen is in het haagse zeer populair.
Bert Mulder
maandag 11 september 2006, 11:03 uur
Ik zocht eigenlijk heel iets anders, maar kon de verleiding niet weerstaan om de uitleg even te lezen. Maar naar mijn bescheiden mening staat er in het stukje over de schrijfwijze een verwijzingsfout.
Takkewijf behoort tot de woorden die zowel in de Groene als in de Witte Spelling zonder tussen-n wordt gespeld.
Moet dit niet worden zijn, omdat het onderwerp ‘die’ is en verwijst naar woorden?
Maar verder leuke info.
Petra van Grondelle
dinsdag 20 maart 2007, 12:14 uur
[...] Wat ons opviel: Grunningers gedragen zich heel anders dan Hagenezen. Weinig opwinding – en ook geen verwensingen. Niks uitschreeuwen van geslachtsdelen. Niemand wenste een ander nare ziektes toe. Geen ‘kankertyphustering..!’ Iedereen stond op toen er ineens een soort volkslied gezongen werd. Levchenko – Lev voor vrienden, hierna dus Lev – werd halverwege de tweede helft gewisseld. Natuurlijk niet leuk. Maar hij speelt de komende tien dagen wel twee kwalificatiewedstrijden met het Oekraïense nationale elftal. Groningen kwam met veel geluk toch nog gelijk. [...]
vrijdag 23 maart 2007, 08:53 uur
mijn meester nederlands heet zalm, die las dit stukje ook.
die vond het wel grappig want we waren met versterkende voorvoegsels bezig
woensdag 23 januari 2008, 10:48 uur
Hallo,,
onze meester nederlands heet ook zalm..
wilt u contact opnemen naar .. j.zalm@isa-vo.nl
groetjes